Congratulations, Dr. Del Torto
Thursday, August 28th, 2008Lisa Del Torto successfully defended her dissertation, “Ci Arrangiamo: the Realities of Shift-Maintenance Negotiation in an Italian-Canadian Community,” on August 25th, 2008.
Abstract:
This dissertation investigates the complexities of processes of language shift and maintenance among four generations of Italian Canadians by examining what participants say about language and what they do with language in family interactions. The analysis of multigenerational family conversations, informal interviews, and ethnographic observation focuses on the sociolinguistic means through which participants create and negotiate simultaneous pressures to shift to English monolingualism and to maintain the Italian language and notions of Italianness. Italianness is an important aspect-of-self for the participants, and they (re)create it through linguistic means that do not fall under traditional notions of linguistic maintenance.
An examination of what people say about language has shown that participants feel that younger generations are losing the Italian language. Third-generation participants claim that they have full receptive knowledge of Italian and more productive knowledge than they often use, but that social norms for the use of Italian and English in family conversations dictate that they use only English, with the exception of an occasional Italian emblematic expression. At the same time that participants feel a push to use only English, they want to maintain Italianness and the Italian language. The examination of what participants do with language focuses on three linguistic phenomena recurrent in family interactional data: family interpreting, Stylized Italian English, and emblematic insertion of Italian lexical items into otherwise English utterances. I explore these phenomena as (socio)linguistic practices and resources that respond to and (re)create simultaneous pressures for language shift and maintenance. These resources also reinforce notions of Italianness for individuals and families.
Little work has been done in sociolinguistics and language contact studies to explore the ways in which shift and maintenance are parts of the same dynamic sociolinguistic process. Sociolinguistics has largely ignored the ways in which participants create and negotiate simultaneous pressures for shift to monolingualism in the majority language and maintenance of the heritage language. This dissertation addresses shift and maintenance as simultaneous and intertwined processes, and troubles definitions of linguistic maintenance by examining some of the realities that multiple generations of an immigrant community are experiencing from an on-the-ground ethnographic perspective. Studying these participants at this point in time provides a real-time model of language shift and maintenance and the practical realities of a North American language contact situation.
The dissertation was chaired by Robin Queen


